<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Make-up failure</title>
	<atom:link href="http://trinklebean.wordpress.com/2007/09/27/make-up-failure/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://trinklebean.wordpress.com/2007/09/27/make-up-failure/</link>
	<description>More than just deserts...</description>
	<lastBuildDate>Thu, 24 Dec 2009 08:03:33 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: trinklebean</title>
		<link>http://trinklebean.wordpress.com/2007/09/27/make-up-failure/#comment-348</link>
		<dc:creator>trinklebean</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 28 Dec 2008 19:43:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://trinklebean.wordpress.com/2007/09/27/make-up-failure/#comment-348</guid>
		<description>Not sure how to type the German S, perhaps it is in symbols somewhere? Pity I only checked this comment out so late - will have to start learning the Arabic equivalents!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Not sure how to type the German S, perhaps it is in symbols somewhere? Pity I only checked this comment out so late &#8211; will have to start learning the Arabic equivalents!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Marelise</title>
		<link>http://trinklebean.wordpress.com/2007/09/27/make-up-failure/#comment-25</link>
		<dc:creator>Marelise</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Oct 2007 07:54:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://trinklebean.wordpress.com/2007/09/27/make-up-failure/#comment-25</guid>
		<description>Hm. How does one type the German S? Schei(german S). Oei.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;The translations are: &lt;br/&gt;1. Something to drink for me, please?&lt;br/&gt;2. You are beautiful, come with me.&lt;br/&gt;3. Onion.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Also, since no friend of mine should ever be stranded without a database of insults, &quot;slut&quot; is &quot;Schlumpe&quot;, tart (literally, not sure about figuratively?) is &quot;Torte&quot; - and aaah fuck. I shall have to check in my dictionary for &quot;Librarian.&quot; Perhaps even &quot;Phys Ed teacher.&quot; I&#039;ll get back to you.&lt;br/&gt;xx</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hm. How does one type the German S? Schei(german S). Oei.</p>
<p>The translations are: <br />1. Something to drink for me, please?<br />2. You are beautiful, come with me.<br />3. Onion.</p>
<p>Also, since no friend of mine should ever be stranded without a database of insults, &#8220;slut&#8221; is &#8220;Schlumpe&#8221;, tart (literally, not sure about figuratively?) is &#8220;Torte&#8221; &#8211; and aaah fuck. I shall have to check in my dictionary for &#8220;Librarian.&#8221; Perhaps even &#8220;Phys Ed teacher.&#8221; I&#8217;ll get back to you.<br />xx</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: TM</title>
		<link>http://trinklebean.wordpress.com/2007/09/27/make-up-failure/#comment-22</link>
		<dc:creator>TM</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 03 Oct 2007 21:06:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://trinklebean.wordpress.com/2007/09/27/make-up-failure/#comment-22</guid>
		<description>I honed my style on Mahendra, but the influence of SHOP! must not be discounted (although not many subtle indicators in the mag, to be sure!)&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Am trying to translate your phrases without recourse to other resources: &quot;Something something drink for me, please?&quot; and &quot;You are something very, come with me!&quot;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Scheisser! - not so good after all - but I get the gist, and at least I won´t have to limit myself to buying onions ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I honed my style on Mahendra, but the influence of SHOP! must not be discounted (although not many subtle indicators in the mag, to be sure!)</p>
<p>Am trying to translate your phrases without recourse to other resources: &#8220;Something something drink for me, please?&#8221; and &#8220;You are something very, come with me!&#8221;</p>
<p>Scheisser! &#8211; not so good after all &#8211; but I get the gist, and at least I won´t have to limit myself to buying onions <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Marelise</title>
		<link>http://trinklebean.wordpress.com/2007/09/27/make-up-failure/#comment-14</link>
		<dc:creator>Marelise</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 03 Oct 2007 07:53:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://trinklebean.wordpress.com/2007/09/27/make-up-failure/#comment-14</guid>
		<description>My darling, I am extremely impressed to note that Mahendra has left a lasting stain on your writing, in that nearly every post contains at least one reference to clothing - and that said reference has usually functioned as an articulately expressed symbol or indicator. Bravo.&lt;br/&gt;As to &quot;Danke fur die Blumen&quot; - I couldn&#039;t think of a more Theresa opening line, so your German teacher clearly has insight. Other possibly useful phrases include &quot;Etwas zu trinken fur mich, bitte?&quot; and &quot;Du bist bildschon, komm mit mich!&quot; (Okay so I can&#039;t vouch for the grammar in that one.)&lt;br/&gt;You are certainly doing better than Carol, during her first visit to Germany knew only one word: Zwiebel. She used it every chance she got, though.&lt;br/&gt;(It means &quot;onion&quot;.)&lt;br/&gt;xxx</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>My darling, I am extremely impressed to note that Mahendra has left a lasting stain on your writing, in that nearly every post contains at least one reference to clothing &#8211; and that said reference has usually functioned as an articulately expressed symbol or indicator. Bravo.<br />As to &#8220;Danke fur die Blumen&#8221; &#8211; I couldn&#8217;t think of a more Theresa opening line, so your German teacher clearly has insight. Other possibly useful phrases include &#8220;Etwas zu trinken fur mich, bitte?&#8221; and &#8220;Du bist bildschon, komm mit mich!&#8221; (Okay so I can&#8217;t vouch for the grammar in that one.)<br />You are certainly doing better than Carol, during her first visit to Germany knew only one word: Zwiebel. She used it every chance she got, though.<br />(It means &#8220;onion&#8221;.)<br />xxx</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
